|
Titel |
Literair vertalen Engels |
|
Sectie |
Engels |
|
Beschrijving |
In twee stappen leert u aan de hand van een interessante, maar niet te hoog gegrepen tekst al vertalende en samenwerkend in subgroepjes de eerste en belangrijkste beginselen van literair vertalen. U krijgt in een introductiecollege de werkwijze aangereikt en de belangrijkste richtlijnen, en in een tweede bijeenkomst worden opdrachten bondig besproken. Dan maakt u de eerste opdracht waaraan speciale, op het Nederlands gerichte eisen worden gesteld. De tweede opdracht kan daardoor op een hoger niveau worden gewerkt. Ieder neemt individueel Langeveld, Vertalen wat er staat door en maakt een kort leesverslag van max. 400 woorden. U krijgt naast de feedback in het tweede college ook uw bestanden deels becommentarieerd van de docent retour. |
|
Leerdoelen |
Na deze minor heeft u een indicatie, en niet meer dan dat, over uw talent voor literair vertalen. U hebt geleerd hoe u zou moeten werken om tot aanvaardbare en tot kwalitatief hoogwaardige literaire vertalingen te komen. U zult in veel gevallen hebben kennisgemaakt met het zogeheten ‘gevoelsmatige vertalen', vertalen zoals een schrijver over het algemeen schrijft. |
|
Toetsing |
-Op basis van presentie (beide colleges moeten bijgewoond
worden). -Op basis van de beide opdrachten. |
|
Materiaal |
Langeveld, Vertalen wat er staat, Renkema, de zogeheten ‘kleine Renkema' volstaat,
Richtlijnen voor het inleveren - door de docent
beschikbaar gesteld, |
|
Ingangseisen |
Moedertaal Nederlands (dus niet Engels, Vlaams enz.) |
|
Praktische details |
Docent: Bartho Kriek |
|
Data, tijden: 2 colleges van 2 uur op zaterdag van 11.00 - 13.00 uur 31 maart 2012, 19 mei 2012. |
|
|
Aantal EC's: 5 |
|
|
Kosten minor (€ 55 per EC): € 275,00 |
|
|
Aanmelding |
Extern geïnteresseerden kunnen zich aanmelden via het inschrijfformulier. Studenten melden zich aan via DOP. |